Sehversuche | Trying to see
2016
2014
Ein von anderen bewohntes Haus
2013
A hard time at the ticket office
Motorcycle noise in desolate China
Meine Mutter war eine Terroristin
2012
Freund, schmutziges Wort
Fighting the knot prose
From on high prose
2011
Mutters Antwort prosa
Frösche und Wasser prosa
2010
ABC des Nasenwahns prosa
2009
Ich treffe den Wiedergaenger wieder audio: Ich treffe den Wiedergaenger wieder
Schwieriger Verkauf einer Immobilie
The bright appraisers audio: The bright appraisers
2008
Großvater Paradoxon audio: Großvater Paradoxon
Harte Arbeit audio: Harte Arbeit
Feueropfer mit Führer audio: Feueropfer mit Führer
Dissociation Instructions audio: Dissociation Instructions
Weil ihr mich nicht hört, spreche ich leise audio: Weil ihr mich nicht hört, spreche ich leise
The black receiver in my grandfather's house audio: The black receiver in my grandfather's house
A child works perfectly as a mirror of lust
How can I get rid of the juice? audio: How can I get rid of the juice?
2007
Grandmother, mother and I audio: Grandmother, mother and I
The drivelling dead audio: The drivelling dead
Die Löschung audio: Die Löschung
Voyage to the moon in three parts
The lying fly audio: The lying fly
2006 - 2005
Mother and son audio: Mother and son
Betrayer, my opposite number audio: Betrayer, my opposite number
Die ungeahnte Schwierigkeit sprechen zu lernen
Nightmare instructions audio: Nightmare instructions
2003 -2000
Das Außerirdische tötet prosa
Eine Blumentopfbesatzung trifft auf Mars den .... sprechenden Bären prosa
kellnerinnen prosa
der rennleiter erkrankt prosa
1999
Stop moving and I will consider you dead prose
weichtiere auf der rennbahn prosa
Die Bewegung von Ich zu Ich ist unmöglich
Identitäten audio: Identitäten
1998
Hure identifiziert audio: Hure identifiziert
1997 - 95
der Stachel audio: der Stachel
Männer und Enten prosa
the drivelling dead Two membraneous, stinking swamps pour their sweatings into me. The level rises up and up, I'm drowning in their voices. Then suddenly I speak too loud, reminded I exist. And he and she live burping bosh in me. 2007-11-05 |
The repetition hurts As evening comes, the storm breaks once, twice and again. And the rain comes down and the rain comes down. The roof is leaking, unfixed for years because they tell me I shouldn't. Sewage is entering the cellar walls, the floor getting wetter, the walls blacker, with mould. As evening comes, mother drinks once, twice and again, raving, yelling, cursing men and father locks his study door while I entreat her: please calm down, once, twice and again. As evening comes, grandfather comes once, twice and again. That funny jester-terrorist, opens his zipper, shows me his, shoots his shot to wet my face, once, twice and again. As morning comes, grandmother smiles once, twice and again. She says: You're only imagining things. Says: the child is in his egotist phase, spiteful crazy little squaller, selfish and spoilt by his stupid parents. 2010-03-26 German version: Die Wiederholung tut weh |
Der kleine Barnelmann Es war einmal ein kleiner und lächerlicher Knabe, der wurde von seinen Schulkameraden "der kleine Barnelmann" gerufen. In dem Spottnamen lagen die Eigenschaften klein und lächerlich und die Schulhofverachtung und der Schulhofhass. Sie konnten ihn nicht in Frieden lassen, den kleinen Barnelmann, weil seine bloße Anwesenheit sie reizte. Er war zu klein und zu lächerlich. Dadurch fiel er auf. Sie konnten ihn nicht ertragen, weil er auffiel. Manchmal hörte er sie unter sich flüstern, hörte sie flüstern: "der kleine Barnelmann", worauf alle in unkontrolliertes, geradezu hilfloses Gelächter ausbrachen. Der kleine Barnelmann schämte sich dann und ging fort. Offenbar beschäftigte er sie aber, und zwar weit mehr, als andere Kinder die Kinder beschäftigten. In der endlosen Wiederholung seines Spottnamens waren die Elemente Verachtung und Achtung kurios aneinandergebunden. Es war, als wollten sie ihm vermitteln: Du bist, aber du bist schamlos unbedeckt. Du irritierst uns mit deinem Sein. Wir wollen uns in dir nicht gespiegelt sehen. 17/ 12/ 97 |
Mutter opfert sich Die Mutter opferte ihr Leben auf. Und Dank war nie. Wie könnt ihr glauben, dass sie eure Schuld daran verzieh? Die Mutter, wenn beleidigt, schwieg, und stand mit allen hier im Krieg. Worauf man alles für die Mutter tat, worum sie einen ohne Worte bat. Die Mutter liebte einen wirklich sehr, und hasste einen dabei immer mehr. 1995 / 2008 |
© Anthony Thwaites